ANB-BIA SUPPLEMENT
ISSUE/EDITION Nr 320 - 15/03/1997
CONTENTS | ANB-BIA HOMEPAGE
Senegal
Teaching Arabic
by Simon Kiba, Dakar, 14 January 1997
THEME = EDUCATION
INTRODUCTION
At regular intervals, the question of teaching Arabic in Senegal
is raised. At the end of 1996, the newspaper "Le Soleil"
wrote that the teaching of Arabic is "taking-off". The
appropriate authorities want new impetus to be given to this
teaching, so that Arabic can contribute to knowledge and know-how
in Senegal
The whole problem about teaching Arabic is, whether the average
Senegalese citizen considers it to be a language of religion or one
of communication. Until now, Arabic has been a language of
religion, and anyone capable of quoting verses from the Koran or
from the collected sayings of Mohamed and his earliest followers
(hadith), was considered to be well-educated and a good Muslim.
This conferred prestige. These days, although the average
Senegalese citizen may consider it a good thing to have attended
the Koranic school when a child, once adolescence sets in, modern
schools with French and English on their syllabus, are preferred.
What happened recently, shows the difficulty in encouraging
ordinary people to accept the Arab language.
A practical problem
Touba is a Senegalese town of over 100,000 inhabitants. It was
built around the mosque and the family home of a great Marabou who
founded a Brotherhood at the beginning of this century. (The town
is owned by the Marabou's family). A number of schools started
developing around town, offering French and other secular subjects
on their syllabus. The Koranic teachers used to have thousands of
pupils, but the new schools "à la
française", made many children quit the Arabic classes.
The Arabic teachers went to see the Marabou in charge of the town
and the Brotherhood. He immediately ordered the closure of the
"French" schools. They have remained shut during the last
three months.
Priorities
This "incident" seems to prove that both parents and
children are more concerned with a material and professional
future, than with spiritual concerns. They say that Arabic does not
supply them with the same openings (at least for the moment) as
French and English. Senegalese like to emigrate but they
can't emigrate to Saudi Arabia or to other Arab countries just like
that. On the other hand, even at home, they are able to find jobs
if they have an average command of French. As things go, parents
are obviously concerned about their children's professional future.
If Arabic is to become a language of communication, the women and
the vegetable and fish-sellers in the markets, all have to practise
it. As long as Arabic is spoken only by an elite, it will
never be popular.
Le Soleil says that in the whole of Senegal, "there are
only 1,100 Arabic teachers, including 93 primary school teachers.
There are about forty schools offering Arabic. Arabic is taught as
if to make converts for Islam. The teachers have no clearly defined
status and teaching conditions are abysmal. Arabic, as an academic
subject, continues to exist halfway between religion and
secularism".
Efforts made by the government
There are about twenty new different text books for the teaching of
Arabic. These books must reflect the richness and universality of
the Arab language, and should provide teachers and students with a
systematic approach to that language. Also, people should not be
led to think that teaching Arabic equals teaching Islam. As far as
the forty recognised schools are concerned, the Ministry of
Education says that the teachers in these schools are educated,
they have a diploma and are being recruited in the same way as are
other teachers. Problems begin in the private sector, because an
Arabic school can very well start in a tiny room and remain there
as long as the teacher is able to make a living.
The government is making efforts to train suitable and
qualified Arabic teachers in the training college, but the State
cannot guarantee employment for those who have followed the Arabic
course. Senegalese citizens who graduated as engineers, doctors,
agronomists are at work in the country, but they are efficient only
if they use French.
Here lies the paradox. If the Arab language is to stop being a
foreign language and become a means of communication, the
population will have to accept and integrate it, in its culture.
But people will not easily accept a language if they see no
immediate advantage to it.
And people don't yet see any advantage with Arabic in Senegal.
END
CONTENTS | ANB-BIA HOMEPAGE
PeaceLink 1997 -
Reproduction authorised, with usual
acknowledgement