ANB-BIA - Av. Charles Woeste 184 - 1090 Bruxelles -
Belgium
TEL **.32.2/420 34 36 fax /420 05 49 E-Mail: anb-bia@village.uunet.be
_____________________________________________________________
WEEKLY NEWS ISSUE of: 19-04-2001
PART #3/4 - From LIBERIA to SIERRA LEONE
Part #1/4: Africa => Congo Brazza |
Part #2/4: Congo-RDC =>Kenya |
Part #4/4: South Africa => Zimbabwe |
To the Weekly News Menu |
* Libéria. On mobilise les vétérans — Les autorités du Libéria ont mobilisé des vétérans de la guerre civile des années 1990, pour combattre les dissidents du nord, ont révélé les organes d’information. L’agence Reuters cite des sources militaires selon lesquelles quelque 15.000 combattants du Front national patriotique du Libéria, qui était dirigé par Charles Taylor avant qu’il ne soit élu président en 1997 et qui était désormais dissout, ont été regroupés à Monrovia. (IRIN, Abidjan, 10 avril 2001)
* Libéria. Ministre tué — Le 16 avril, le ministre libérien des sports a été tué au cours d’une attaque qui s’est déroulée près de la frontière nord du Libéria, a annoncé le gouvernement. François Massaquoi avait embarqué à bord d’un hélicoptère qui transportait de l’aide humanitaire dans la ville de Voinjama, près de la frontière avec la Guinée. Des rebelles ont ouvert le feu sur l’appareil au moment où il atterrissait. L’hélicoptère a tenté de prendre la fuite, mais le ministre était mortellement blessé et est mort peu après. (AP, 17 avril 2001)
* Malawi. Education system in crisis — An official report on the state of education in Malawi says the government’s decision to provide free primary school education has had disastrous consequences and should be reviewed. The report says the big increase in enrolment numbers has overwhelmed an already under-staffed and under-motivated education system. It says secondary schools have less than half the teachers they need and about two-thirds of these are not trained to teach at secondary level. President Muluzi ordered the report in the wake of sharply worsening exam results. (BBC News, UK, 17 April 2001)
* Mali. Le développement du Nord — Un organisme mandaté pour coordonner les efforts de développement dans le nord du Mali, l’Autorité pour le développement intégré du nord Mali (ADIN), a été inauguré le 10 avril à Bamako, en présence notamment du Premier ministre Mandé Sidibe. Durant la première moitié des années ‘90, le nord du Mali a été secoué par des affrontements entre des rebelles touaregs et l’armée. Beaucoup de civils avaient alors cherché refuge dans des pays voisins ou dans des zones plus sûres à l’intérieur du Mali. Vers la fin des années ‘90, les accords de paix ont incité le gros des réfugiés au retour. Mais ces deux dernières années, le banditisme a rendu certaines parties du nord périlleuses: des voyageurs ont été tués, des véhicules braqués et des personnes enlevées, y compris des soldats. (IRIN, Abidjan, 11 avril 2001)
* Maroc. Site islamiste censuré — L’association islamiste Justice et Bienfaisance (non reconnue) de Cheick Yassine a accusé, le 16 avril, les autorités d’avoir récemment “fermé” son site Internet, qui serait désormais inaccessible depuis le Maroc. L’association dénonce cette “nouvelle censure qui s’ajoute à l’interdiction de paraître” de deux de ses journaux. (Libération, France, 18 avril 2001)
* Nigeria. Babangida eyes comeback — Colleagues of the former Nigerian military ruler, Ibrahim Babangida, are laying the ground for his political comeback with the formation of a new party. At the launch of the National Solidarity Association in the capital Abuja, former ministers, generals, and other officials defended General Babangida’s right to contest the presidency in 2003. General Babangida’s eight year rule ended in controversy in 1993 when he ignored the results of a democratic election that businessman Moshood Abiola is believed to have won. He was ousted in the popular outcry that followed. Taking advantage of the confusion another military man, Sani Abacha, seized power. General Babangida has not joined the new party and he has not made his intentions public. But his supporters feel that the time is right for his political rehabilitation. The chairman of the new party Saleh Jamboh said: «If General Babangida joins this party today... and he becomes the presidential candidate, you are free not to vote for him. That is democracy.» (BBC News, UK, 10 April 2001)
* Nigeria. Amendements à la Constitution — Un débat public autour des amendements constitutionnels proposés par une commission de révision de la Constitution, devrait débuter le 30 avril, ont rapporté les organes de presse. Dans un rapport présenté le 13 mars au président Obasanjo, la commission a proposé environ 92 amendements à la Constitution rédigée en 1999 par le dernier gouvernement militaire du pays. Le ministre de l’Information a fait savoir dans un communiqué que les amendements proposés seraient présentés au public, entre le 30 avril et 29 mai 2001, dans six villes: Enugu (sud-est), Port Harcourt (sud), Ibadan (sud-ouest), Bauchi (nord-est), Kaduna (nord-ouest) et Abuja (centre). (IRIN, Abidjan, 16 avril 2001)
* Nigeria. Raffinerie saccagée — De jeunes manifestants ont saccagé la raffinerie de Port Harcourt dans la région pétrolifère du delta du Niger, causant des risques d’aggravation de la pénurie de carburant au Nigeria. La presse locale a rapporté qu’environ 12.000 jeunes de la province d’Eleme, située dans l’Etat du Rivers, ont pris d’assaut, le 17 avril, la raffinerie (l’une des quatre du pays) pour protester contre le refus des nombreuses sociétés de pétrole travaillant dans la zone d’exécuter les accords conclus avec les autochtones sur l’emploi. Le gouverneur de l’Etat, M. Peter Odiki, a donné l’ordre de déployer les forces de police sur le terrain pour prévenir toute rupture dans l’approvisionnement en produits pétroliers. (PANA, Sénégal, 18 avril 2001)
* Rwanda. Négationisme — Réagissant à une information de l’agence Reuters, le gouvernement rwandais a démenti, le 13 avril, les informations selon lesquelles les autorités rwandaises “livreront les officiers génocidaires” au TPIR, précisant que «L’armée patriotique rwandaise (...) n’a jamais eu dans ses rangs des officiers génocidaires. (...) Cette thèse du “match nul” entre deux armées et entre deux ethnies, supposées réciproquement génocidaires, ne nous conduit qu’aux formes classiques du négationisme...». -D’autre part, réagissant au mandat d’arrêt international lancé à son encontre pour “génocide et crimes contre l’humanité”, l’ancien Premier ministre Rwigema estime que le lancement du mandat presqu’une année après son exil politique “montre que c’est un dossier de dernière fabrication, plein de manipulations”. (D’après La Libre Belgique, 14 avril 2001)
* Rwanda. UN to investigate Tutsis — The Rwandan Government has agreed that the United Nations International Criminal Tribunal could try its army officers. The tribunal has so far only investigated suspected Hutu perpetrators of human rights abuses during the 1994 genocide.The slaughter left as many as many as half a million mostly ethnic Tutsis dead. The Rwandan decision could mean that some leading members of the Tutsi dominated government could be tried, but no indication was given as to which military officers the government was thinking about. In the tribunal’s remit anyone who is thought to be «responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law» will be investigated. (BBC News, UK, 11 April 2001)
* Rwanda/Belgique. Procès de génocide — Le 17 avril, s’est ouvert à Bruxelles le procès devant la cour d’assises de quatre Rwandais soupçonnés d’avoir pris part au génocide de 1994: un ex-ministre, un professeur d’université et deux religieuses. La première journée a été consacrée à la constitution du jury et à des questions de procédure. Le procès est prévu pour durer de quatre à six semaines. (ANB-BIA, de sources diverses, 18 avril 2001)
* Rwanda. Genocide charges — 17 April: Two Rwandese Benedictine nuns charged with committing murder and crimes against humanity during the 1994 genocide, go on trial in Brussels, today. The nuns are accused of helping Hutu soldiers to massacre 6,000 helpless Tutsis who sought refuge at their convent. They and two other Rwandan defendants are the first to be charged under a unique Belgian law that empowers Belgian courts to judge war crimes, no matter where they were committed. The two nuns left Rwanda when a Tutsi-dominated government took power. They reached Belgium via the Central African Republic and France, and have lived since then at Maredret Abbey in Belgium. The two nuns are Sister Gertrude Mukangango and Sister Julienne Kizito. Alphonse Higaniro and Vincent Ntezimana are in the dock with the nuns. Five women and seven men are chosen to sit on the jury. Twelve others are on stand-by. The reading of the charges has been postponed until tomorrow. More than 170 witnesses are expected to be heard. 18 April: The reading of the charges takes place. The two nuns are charged under the Geneva Convention with premeditated murder and crimes against humanity. Serge Wahis, lawyer for the nuns, says the two women are victims of quarrels within their convent and the targets of revenge. He says witnesses to the massacres blame the nuns because they, the nuns, were thought to have done nothing to help the victims. «There are so mnay stories, old quarrels. There are serious wounds, very strong resentments...that they must find someone responsible». (ANB-BIA, Brussels, 19 April 2001)
* Sénégal. Tuberculose — La tuberculose connaît une réelle recrudescence au Sénégal. 800.000 cas, soit près d’un Sénégalais sur dix, ont été enregistrés chez des patients relativement jeunes, de moins de quarante ans. Une étude, portant sur six régions, note également un taux de guérison de 53% seulement, alors que l’OMS recommande de 80 à 90%. La tuberculose continue à marquer des points du fait de la présence du VIH/SIDA et de la pauvreté, a commenté un conseiller technique du ministère de la Santé. (PANA, Sénégal, 14 avril 2001)
* Senegal. Wade talks peace with rebels — President Abdoulaye Wade of Senegal has held overnight talks with the Casamance rebel leader, Father Augustin Diamacoune, in a fresh move towards peace in the country’s southern province. Correspondents say the meeting took place in the regional capital, Ziguinchor, and follows last month’s signing of two peace pacts by the government and the rebel Casamance Movement of Democratic Forces. President Wade is in the southern region to campaign for legislative elections due in Senegal on April 29th. Hundreds of people have been killed and thousands more displaced in the conflict in Casamance, where rebels have been fighting for independence for more than eighteen years. (BBC News, UK, 18 April 2001)
* Sénégal. Wade rencontre Diamacoune — Le président sénégalais Abdoulaye Wade a rencontré mardi 17 avril à Ziguinchor, en Casamance, l'abbé Augustin Diamacoune, chef historique de la rébellion qui sévit depuis près de dix-neuf ans en Casamance. La rencontre a eu lieu en présence de deux autres dirigeants du Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MFDC, indépendantiste), Sidi Badji et Bertrand Diamacoune. L'archevêque de Ziguinchor, Mgr Maixent Coly et le ministre sénégalais des force armées, Youba Sambou, étaient également présents à cette réunion. Le MFDC et le gouvernement du président Wade, en place depuis plus d'un an, ont signé deux accords de paix les 16 et 23 mars, rompus par des éléments radicaux du MFCD. (La Croix, France, 19 avril 2001)
* Sierra Leone/Libéria. Réduire la tension — Dans le cadre des efforts faits pour réduire la tension entre la Sierra Leone et le Libéria, une avancée majeure a été enregistrée lorsque les présidents des deux pays se sont rencontrés le 11 avril à Abuja, en marge du sommet de la CEDEAO. Les présidents Kabbah et Taylor ont discuté en tête à tête des questions qui empêchent leurs pays d’avoir des relations de bon voisinnage, en particulier le prétendu soutien du Libéria aux rebelles du RUF qui livrent depuis 10 ans une guerre destructrice contre le gouverbement de Freetown. De leur côté, les leaders de la CEDEAO ont convenu de créer un comité de médiation regroupant les présidents du Nigeria, du Togo et du Mali en vue d’encourager le processus de mise en place d’un dialogue ouvert comme moyen de rétablir la confiance entre les dirigeants de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria, tous membres de l’Union du fleuve Mano. (PANA, Sénégal, 12 avril 2001)
* Sierra Leone. Rencontre Minusil-RUF — Le 12 avril, le chef de la mission de l’Onu (Minusil), le général Opande, a rencontré le leader du RUF, le général Sesay, à Makeni (nord). Les deux ont évoqué le déploiement de l’Onu la semaine prochaine dans les localités de Makeni et Magburaka. M. Opande a invité aussi le dirigeant rebelle à faciliter la restauration de l’autorité de l’Etat dans les zones tenues par les rebelles et a demandé la libération immédiate de 200 enfants combattants dans la ville de Lunsar. - D’autre part, une évaluation nutritionnelle conduite récemment sur des enfants de moins de cinq ans à Makeni et dans les villages avoisinants, a révélé qu’un enfant sur quatre souffrait d’une sévère malnutrition. - 17 avril. Les casques bleus ont poursuivi leur déploiement dans des villes situées au coeur du territoire contrôlé par les rebelles du RUF. Un bataillon de 780 soldats nigérians est arrivé à Makeni, et un même nombre de Bangladeshis à Magburaka. Et 500 soldats zambiens se sont installés à Mano Junction, un carrefour stratégique situé sur la route des diamants. (IRIN et AP, 13 et 17 avril 2001)
* Sierra Leone. UN in Makeni — 17 April: The Revolutionary United Front (RUF) called on President Kabbah to work towards an end to the country’s bitter 10-year civil war through dialogue and negotiation. UN peacekeepers have deployed in force near rebel-held areas in a bid to re-establish credibility after the near-collapse of the UN-mission last year. Around 2,500 UN troops, mainly from Bangladesh and Nigeria, deploy in and around Makeni. (ANB-BIA, Brussels, 18 April 2001)