[8] Allocution De Nouvel An De Ernest Wamba

Text:

Subject:

Allocution de nouvel an de Ernest Wamba
Date:
Fri, 8 Jan 1999 19:06:29 퍝 (MET)
From:
"serv. informazioni Congosol" <congosol@skyol.it> To:
gruppi 1 2 <congosol@skyol.it>




Ceci est le discours de Nouvel An que Wamba dia Wamba a prepare et qu'il commencait deja a lire a la radio a Goma quand il a ete brusquement interrompu par une "panne technique" qu'il accuse les "mobutistes" de son mouvement d'avoir orchestree. Et comme il n'a cite aucun nom et que personne autour de lui ne se dit mobutiste (tous sont pour la revolution et contre la dictature de Kabila...), personne n'en prend la responsabilite. Les Gomatraciens (habitants de Goma) ne finissent pas de jaser et de se tordre de rire sur cette affaire qu'ils disent leur rappeler le bon vieux temps du mobutisme... Il faut dire qu'ils ont un peu tort, les Gomatraciens, de ne pas voir qu'il y a tout de meme un reel progres democratique: a l'epoque ce sont les gens du president qui coupaient les opposants, tandis qu'ici, ce sont les opposants au vieux Wamba qui se mettent a couper leur president.

>
> Congolaise et Congolais,
>
> En ce jour de cloture de l'annee 1998, nous voulons vous reaffirmer notre engagement et notre fidelite a la lutte contre l'arbitraire, contre les dictatures, contre l'opportunisme et contre tout ce qui garde notre peuple en cha nes. Nous le faisons, une fois encore, devant Dieu, devant nos ancetres, les grands monuments de notre histoire : Kimpa Vita, Simon Kimbangu, P.E. Lumumba, Leonard Mitudidi, Pierre Mulele, Thomas Mukwidi et tous les autres dont les noms retentiront un jour dans la memoire des congolais, en fin liberes.
>
> Il faut toujours reaffirmer notre engagement contre tous les reactionnaires qui veulent continuer de garder le peuple congolais, les peuples africains en chaines. Nous reaffirmons notre engagement militant contre ces anciens ruineurs du pays qui veulent prendre en otage le RCD pour des fins egoistes de pouvoir pour le pouvoir, si longtemps usurpe et confisque par les egoistes, soit retourne au peuple. Tout le pouvoir au Peuple!
>
> Nous n'avons jamais associe notre main dans le travail de la ruine de ce pays aujourd'hui sinistre et tragiquement divise. Nous n'avons jamais garde silence devant les episodes tragiques de genocide partout ou il a eu lieu. Ni avoir ete associe a un pouvoir qui, de loin ou de pres, a soutenu la preparation de l'execution d'un genocide. Nous n'avons jamais ferme nos yeux, jouissant de la proximite du pouvoir, devant les actes de l'arbitraire, de la repression et de l'injustice. Les grandes > epreuves de la prison souterraine de l'O.U.A. II, ne nous ont pas desoriente ni casse notre fidelite a l'engagement.
>
> Nous ne permettrons donc, jamais, a ceux qui ont participe a ruiner ce pays, et qui n'ont jamais ni regrette ni se reprocher, ni faire une autocritique sincere devant le peuple ni meme faire un repentir et qui aujourd'hui veulent abuser de notre appel a l'ouverture pour reprendre le pouvoir, pour le confisquer.
>
> Nous n'allons pas permettre a ce que notre politique d'ouverture ne puisse servir que ces anciens ruineurs du pays qui cherchent a confisquer tout le pouvoir et detruire le mouvement. Il est clair, a qui veut voir, que rien dans leurs pratiques, toujours mues par le trafic d'influence, montre qu'ils soient prets d'accepter ni la critique du peuple, ni le controle vital de leurs pratiques, ni meme les exigences rebelleuses de la transparence.
>
> Nous devons dire les choses telles qu'elles sont. Telle qu'elle est constituee aujourd'hui, l'Assemblee des membres du RCD n'est qu'un syndicat de ceux-la meme qui occupent des positions dans les organes exigeant un controle. La tache de controle de la performance de ces gestionnaires est nulles. C'est pourquoi meme l'incompetence la plus notoire n'a fait l'objet d'aucune correction. Les rapports professionnels ont ete transformes en rapports de coterie politicienne - frotte-moi mon dos et je frotterai le tien!
>
> Soldats, au front, qui vivez des inquietudes quotidiennes de la faim, de sous-habillement, de sous-equipement, de menace constante de mort, vous avez souffert du blocage orchestre par cette coterie. Blesses des combats nobles contre la soldatesque Kabiliste et ses allies, vous avez souffert de la faim et de la misere causee par ce blocage. Nous en assumons la responsabilite; mais aussi, nous vous assurons de notre determination de casser ce blocage pour que la situation soit amelioree.
>
> Nous respectons, avec gratitude certaine, l'esprit de solidarite et fraternite agissante qui animent les actions de nos allies et amis qui sont toujours venus assister le peuple Congolais. Il constitue, si l'on peut dire, l'engrais a nos rapports de bon voisinage avec tous les peuples freres qui nous entourent. Il servira de moteur bien sur, a la solution regionale definitive de la question dite nationale. Les grands sacrifices faits, par eux, pour que notre peuple puisse reprendre, de fa on responsable, la place qui lui revient dans le concert des nations africaines, ne seront pas oublies.
>
> Nous ferons tout ce que nous pourrons pour que l'annee qui commence solidifie notre juste lutte et que, avec ou sans negociations, nous ayons, enfin, la grande victoire.
>
> Devant la faim et la misere qui vous touchent toujours, nous avons la honte de ne pouvoir pas vous souhaiter la Bonne Annee. Nous n'avons, helas, rien d'autre que vous transmettre l‘ardent espoir qui est notre pour une nouvelle annee de grande victoire.
>
> Vive la Nation Congolaise, demain reunifiee
> Vive la determination de nos forces alliees
> Vive le militantisme endurci du RCD.
>
> Je vous remercie.
> Ernest Wamba dia Wamba
> President du RCD.
>
>

---------------------------------------------------------------------------- Servizio informazioni Congosol
congosol@skyol.it
Le materiel contenu dans ce communique' peut ne pas refleter toujours les points de vue de l'expediteur. Celui-ci n'accepte aucune responsabilite' sur la precision des sources originales.
The material contained in this communication may not be taken always to reflect the views of the sender. He accepts no responsibility as to the accuracy of the original sources.
Il materiale contenuto in questo comunicato non riflette necessariamente il punto di vista di chi lo invia. Si declina ogni responsabiluta' sull'accuratezza delle fonti originali.



Prev | Next | Contents