ANB-BIA - Av. Charles Woeste 184 - 1090 Bruxelles -
Belgium
TEL **.32.2/420 34 36 fax /420 05 49 E-Mail: anb-bia@village.uunet.be
_____________________________________________________________
WEEKLY NEWS ISSUE of: 15-06-2000
PART #3/4 - From MALAWI to SENEGAL
Part #1/4: Africa ==> Congo RDC |
Part #2/4: Congo RDC ==> Liberia |
Part #4/4: Sierra Leone ==> Zimbabwe |
To the Weekly News Menu |
* Malawi. Prisoners to vote in local polls 8 June: Malawis estimated 8,000 prisoners will vote in the local government elections scheduled for September. This decision is in line with the 1999 High Court ruling that inmates, too, have a right to exercise their right to choose their leaders, even though they are behind bars.
* Malawi. Bubonic Plague Bubonic plague seem to be perennial in the southernmost district of Nsanje, as at least seven cases have been confirmed following another outbreak last year. At least 30 other people are also suspected of carrying the disease but health officials say the figure could be much higher. Bernard Chikonda, the Maternal and Child Coordinator in the district, says two cases have been detected at Mbenje, while five others have been confirmed at Ndamera in the district that boarders on Mozambique (8 June). Chikonda, who said he has visited the areas concerned, said he suspected many more people might be infected since most areas are inaccessible by vehicles. Also, in some communities. People do not go to hospitals due to the long distances. «To check the spread of the plague we have erected tents to quarantine those infected,» he said. (Raphael Tenthani, ANB-BIA, Malawi, 8 June 2000) (PANA, Dakar, 8 June 2000)
* Malawi. Foot-And-Mouth Disease outbreak The Ministry of Agriculture in the capital, Lilongwe, has confirmed an outbreak of Foot-And-Mouth Disease, in the northern district of Mzimba. The disease is threatening at least 35, 000 head of cattle in the district. Meat supplies in Lilongwe are also under threat because the government has banned trade in cattle from the district. The Ministry of Agriculture, in collaboration with the Ministry of Home Affairs and Internal security, has set up roadblocks where police officers are confiscating cattle carcasses going into the city of Lilongwe. Although most beef products in Malawi are imported from South Africa and Zimbabwe, the steady fall in the value of the Malawi currency, the Kwacha, in recent times has made most importers cut down on the volume of their imports since it is increasingly becoming expensive. The Kwacha is now selling at around 55 to the dollar from around 44 to the dollar in April. Economic forecasts indicate that it may be selling at 60 to the dollar before the week is out. Dr. Dan Chinomba, director of animal industry in the Ministry of Agriculture, said the ministry does not have figures as to how many head of cattle have been affected by the disease. (Raphael Tenthani, ANB-BIA, Malawi, 13 June 2000)
* Maroc. Profonde réforme des mosquées marocaines Le roi Mohammed VI du Maroc a engagé une profonde réforme de la gestion des mosquées du royaume, les lieux de culte étant désormais appelés à jouer un rôle accru pour lutter contre lignorance et lanalphabétisme, a-t-on appris vendredi 9 juin, dans un communiqué du ministère des Habous (biens religieux) et des Affaires religieuses. Selon cette réforme, les mosquées marocaines seront prochainement ouvertes toute la journée dans un souci douverture sur la société, avec lorganisation dans leurs enceintes de cours de lutte contre lanalphabétisme et lautorisation de compétences féminines pour y dispenser des cours de prédications. On a en outre annoncé le démantèlement prochain du ministère des Habous et des Affaires islamiques. Ce deuxième volet serait confié à un conseil de théologiens (Oulemas) placé sous lautorité directe du roi. Cette réforme marque la première décision de Mohammed VI sur la gestion de la vie religieuse du royaume, marquée par une montée en puissance de la mouvance islamiste à travers un puissant réseau associatif et caritatif. (Daprès AP, 9 juin 2000)
* Maroc. Jugement cassé Le 14 juin à Rabat, la Cour suprême a cassé la condamnation à 5 ans de prison du capitaine Mustapha Adib par le tribunal militaire de Rabat pour avoir parlé à un journaliste du Monde et dénoncé la corruption dans larmée, et a décidé de renvoyer laffaire devant une autre juridiction. Mustapha Adib avait été condamné le 17 février à cinq ans de prison pour violation des consignes militaires et outrage à larmée. (Le Soir, Belgique, 15 juin 2000)
* Mauritanie/Sénégal. Fin de la crise La Mauritanie a décidé darrêter le rapatriement autoritaire de milliers de Sénégalais vivant sur son territoire, a annoncé le 10 juin le Premier ministre sénégalais Moustapha Niasse. Cette mesure intervenait à la suite daccusations mauritaniennes selon lesquelles le Sénégal avait relancé un projet dirrigation, utilisant les eaux communes du fleuve Sénégal au détriment de la Mauritanie. Le président sénégalais, Abdoulaye Wade, devrait se rendre prochainement en Mauritanie pour exprimer de vive voix sa volonté de renforcer lamitié entre les deux chefs dEtat et la coopération entre les peuples. Selon des chiffres fournis à Nouakchott, sur 345.000 Sénégalais installés en Mauritanie, 25.000 sont rentrés chez eux en une semaine, tandis que 5.500 Mauritaniens vivant au Sénégal, ont regagné leur pays. (ANB-BIA, de sources diverses, 13 juin 2000)
* Niger. Etat dalerte Les autorités nigériennes ont fermé toutes les frontières du pays et placé larmée en état dalerte après lenlèvement du commandant Djibrilla Hima ancien porte-parole de la junte qui a cédé le pouvoir aux civils en décembre dernier survenu dans la capitale même, près dun bar, dans lenceinte dune piscine réservée aux militaires. Les ravisseurs ont pris la direction de la frontière avec le Burkina Faso, a déclaré le ministre de la Défense, qui a toutefois assuré que Djibrilla Hima était le seul officier enlevé. Quelques heures plus tôt, les autorités nigériennes avaient parlé dau moins quatre officiers kidnappés. Dores et déjà, a fait savoir le ministre, deux officiers soupçonnés de collusion avec les ravisseurs, le commandant Samna Boubé Namata et le capitaine Adamou Djibo, ont été arrêtés et conduits dans les locaux de la gendarmerie pour interrogatoire. Djibrilla Hima est commandant de lescadron blindé de Niamey et ancien porte-parole du Conseil de réconciliation nationale, qui avait pris le pouvoir après lassassinat, le 9 avril 1999, du président Ibrahim Baré Mainassara. (Daprès Reuters, 11 juin 2000)
* Niger. Army officers arrested Several Niger military officers close to the late President Ibrahim Bare Mainassara, killed on 9 April 1999, have been arrested following the abduction of Maj. Djibrilla Hima, former spokesman to the military junta which overthrew Bare, several private radios reported on 12 June. According to the same sources, several other people close to Bare are being sought after the release on 11 June of Hima on which the government made no comment. Among the arrested officers are Col. Habou Oumarou, former prefect of Zinder (east) under Bare, Lt-Col. Abdoulrahamane Saidou, former youth and sports minister, and Lt.-Col. Soumana Zanguina, the first chief of staff under the transition regime before he was sacked by junta leader Maj. Daouda Mallam Wanke. Hima alias «Pele», commander of a military unit in Niamey, was abducted on 10 June by an unidentified commando, as he was having a drink by a pool at an officerss mess. He was detained and beaten up in a villa in Niamey before being released on the evening of 11 June by his captors. According to private Radio Anfani, a man was killed during the intervention. At a news briefing on 11 June, the ministries of defence and interior announced the arrest of two officers, Maj. Namata Samna Boube and Capt. Djibo Adamou, in connection with the incident. They are now in police custody as investigations continue into the affair. Interior minister Mahamane Manzo said at the briefing that «this is not a matter for the state, nor for the army, but a case between individuals.» He added that co-operation between the Niger army, police and the Republican Guard made it possible to arrest Namata and Djibo. (PANA, Dakar, 12 June 2000)
* Nigeria. Total Fina Elf investira 6,8 milliards TotalFinaElf va investir un milliard de dollars, soit 6,85 milliards de FF, pour financer le développement dun champ pétrolier offshore, au large du Nigeria. Aux termes de laccord, Elf Petroleum Nigeria, filiale du groupe français, va prendre à sa charge les frais de développement de la compagnie publique Nigerian National Petroleum Corporation dans le champ pétrolier dAmenam Kpono, dont elle détient 60%. Les 40% restants sont actuellement détenus à 31,2% par Elf Petroleum Nigeria et à 8,8% par Mobil Producing Nigeria, une filiale du géant américain Exxon Mobil. Ce champ pétrolier doit produire 500 millions de barils de pétrole sur les 25 prochaines années. (ANB-BIA, de sources diverses, 9 juin 2000)
* Nigeria. Loi anti-corruption Le président Obasanjo a signé une loi qui prévoit la création dun conseil spécial chargé denquêter sur les accusations de corruption portées contre tout Nigérian, y compris le président, ont rapporté les agences de presse. M. Obasanjo a indiqué quil espérait que la loi anti-corruption, quil avait présentée pour la première fois au Parlement en juin 1999, permette de réduire de manière substantielle la menace et le démon de la corruption au Nigeria, a rapporté la BBC. (IRIN, Abidjan 13 juin 2000)
* Nigeria. Economic unrest 8 June: A general strike against increased fuel prices has left banks, schools and hospitals across the country closed. The indefinite strike call from the main trade union body is being widely observed in the south-west, with the centre of the commercial capital, Lagos, virtually deserted. In Abuja and Kaduna, businesses are reported to be open as usual, although government workers are obeying the strike call. Oil officials say the oil industry is unaffected, with production and loadings continuing. The trade unions have rejected a compromise deal, which the government hoped would halt the national strike. The government, which originally announced a 50% fuel price rise, has offered to reduce it to a 25% increase. 9 June: The strike gathers momentum with oil industry workers joining public-sector and transport staff. Lagos port has been blockaded and both international and domestic flight have been disrupted at Lagos Airport. Cities across Nigeria are affected by sporadic outbreaks of violence. 12 June: President Obasanjo has apologises for not consulting widely enough on the recent sharp rises in fuel prices. Information Minister Jerry Gana tells leaders of the Nigeria Labour Congress (NLC): «The President wishes to apologise to the NLC for not consulting enough before the price increase». 13 June: Labour leaders say they have called off the strike. They have agreed on a compromise price of $0.29 a litre for gasoline. Life is beginning to pick up gradually following the strike. A number of filling stations have resumed operations in Lagos. (ANB-BIA, Brussels, 14 June 2000)
* Nigeria. Le prix de lessence 8 juin. Grève générale contre la hausse des prix de lessence. Les ports et les aéroports nigérians sont paralysés. Aucun vol international na décollé ou atterri de laéroport de Lagos et aucun bateau nest entré ni sorti des principaux ports du pays, selon les médias. Le président Obasanjo propose de réduire de moitié la hausse de 50% annoncée la semaine dernière sur les prix du carburant, mais les dirigeants syndicaux refusent cette offre et déclarent que la grève se poursuivra jusquà ce que le gouvernement revienne aux tarifs initiaux. - 9 juin. Face au succès de la grève, le gouvernement nigérian ordonne aux fonctionnaires de reprendre le travail immédiatement. Le ministère de lInformation, dans un communiqué publié dans la capitale Abuja, rappelle que les fonctionnaires nont pas le droit de faire grève et indique également que les aéroports nationaux et internationaux du Nigeria fonctionnent normalement. - 10 juin. Lors de manifestations contre la hausse du prix de lessence, à Lagos deux personnes sont abattues par la police, déclare le commissariat de police de la ville. Mais le journal Thisday parle de 10 morts à Lagos, et le Guardian fait état de 6 morts dans lEtat de Kwara. -13 juin. La Centrale syndicale nigériane (NLC) annonce la fin de la grève générale, à la suite dun accord intervenu avec le gouvernement. Le gouvernement a accepté de réduire le prix de lessence de 30 nairas à 22 nairas, du diesel de 29 à 21 nairas et le pétrole lampant de 27 à 17 nairas, a annoncé à la presse le président de la NLC, Adams Oshiomhole au terme dune réunion de huit heures à Abuja avec le gouvernement. Le ministre de lInformation, Jerry Gana sest excusé auprès de la NLC au nom du président Olusegun Obasanjo. Ce qui est important pour la NLC cest que, dorénavant, le gouvernement ne pourra pas prendre de telles décisions sans consulter la population, a déclaré A. Oshiomhole. 100 nairas = 1 $US. (ANB-BIA, de sources diverses, 14 juin 2000)
* Nigeria. Université islamique à Kano La Libye va financer la construction dune université islamique à Kano, dans le nord du Nigeria, pour un montant de 300 millions de dollars. Un représentant du colonel Kadhafi et la société italienne A.G. Ferrario, chargée de lexécution des travaux, ont signé un accord la semaine dernière au Nigeria. Selon la presse du pays, la future université islamique sera construite sur un site de 137 hectares. Elle sera dotée de cinq facultés: médecine, sciences, agriculture, arts et ingénierie. LEtat de Kano, majoritairement musulman, a été secoué en février dernier par de violents heurts interreligieux qui ont fait près de 1.000 victimes. (CIP, Belgique, 15 juin 2000)
* Nigeria. Sharia Law in Kano 14 June: Representatives of the Christian community in Nigeria have expressed surprise at the announcement that the northern state of Kano is to introduce Islamic Sharia Law next week. A spokesman for the Christian Association of Nigeria in Kano said they had gained the impression in discussions with state officials, that Sharia Law would not be implemented in Kano. (BBC News, 15 June 2000)
* Rwanda. Le mémorandum sur Habyarimana Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a ordonné la communication du mémorandum sur lattentat contre lavion de lex-président Habyarimana, le 6 avril 1994, à trois accusés de génocide qui le réclamaient. Ce texte, rédigé par un enquêteur indépendant travaillant pour le TPIR, avait été gardé secret, mais son existance avait été révélée dernièrement par un journal canadien. Il accuserait le général Kagamé, aujourdhui président du Rwanda, davoir ordonné lattentat. (Daprès La Libre Belgique, 10 juin 2000)
* Rwanda. Prêtre espagnol assassiné Le père Isidro Uzcudan, un prêtre espagnol de 69 ans originaire du diocèse de San Sebastian, a été assassiné le 10 juin dans sa paroisse de Mugina, du diocèse de Kabgayi où il travaillait depuis de longues années. Trois hommes, dont un en tenue militaire, ont fait irruption dans son bureau et lont obligé à leur remettre tout largent quil conservait; mais insatisfait, un des voleurs la abattu à bout portant, selon un jeune témoin qui était présent. La police locale a immédiatement lancé une enquête. (Daprès Fides, 12 juin 2000)
* Rwanda. Bishop Misago verdict imminent 14 June: On the eve of the verdict, Bishop Augustine Misago of Gikongoro, unjustly accused of complicity in the 1994 genocide, is sustained by a chorus or payer and solidarity rising from across the globe. The verdict will be given tomorrow morning, and if found guilty, he risks the death penalty. Solidarity with the Bishop has been expressed by the President of the Council of European Bishops Conferences, Archbishop Miloslav Vlk; Cardinal Roger Etchegaray, President of the Central Committee for the Great Jubilee; Archbishop Francis Xavier Nguyen Van Thuan, President of the Pontifical Council for Justice and Peace; and by Bishops and Religious from many parts of the world. (Fides, Vatican City, 14 June 2000)
* Rwanda. Solidarité avec Mgr Misago A la veille du verdict contre Mgr Augustin Misago, lévêque de Gikongoro détenu à Kigali avec laccusation de complicité dans le génocide rwandais de 1994, un mouvement de prière et de solidarité sest soulevé dans tous les coins du monde. Lévêque risque la peine capitale. Le cardinal Miloslav Vlk, archevêque de Prague et président du Conseil des conférences épiscopales européennes, a envoyé à lagence Fides le message suivant: En ce moment difficile pour Mgr Augustin Misago, évêque de Gikongoro au Rwanda, je veux être proche de lui par mes sentiments les plus profonds et par ma prière. (...) Je munis dans le Christ à lui et à tous ceux qui prient pour lui, afin que la situation se résolve au plus vite, pour son bien, celui de lÉglise et du peuple rwandais. - Le cardinal Roger Etchegaray, président du Comité central du Grand Jubilé a déclaré: Je connais très bien lévêque Mgr Misago et il connaît lintensité de mon soutien moral et spirituel. Jai suivi durant de nombreuses années le drame de lÉglise et du peuple rwandais. Je prie pour quen cette année jubilaire, la réconciliation entre tous puisse se réaliser au Rwanda, sans laquelle il ne peut pas y avoir de progrès dans la justice et dans la vérité. - Mgr Francesco Saverio Nguyen Van Thuan, évêque vietnamien qui a vécu 13 ans en prison dans son pays communiste et président de Justice et paix, a lui aussi exprimé sa solidarité avec Mgr Augustin Misago: Jai toujours suivi avec grande attention le cas de Mgr Misago, auquel je désire exprimer toute ma sympathie, ayant souffert moi aussi en prison. Mon inquiétude saccompagne de prières ferventes. Je prie afin que ce procès ne soit pas cause de division, mais de solidarité dans la charité. (...) Je souhaite à mes frères rwandais un futur prospère dans lunité. Daprès Aide à lÉglise en détresse, dans de nombreuses régions du monde on a assuré une union dans la prière avec Mgr Misago. Parmi les évêques, Mgr Guy Romano, évêque de Niamey (Niger); Mgr Francis Michael Kpakala, archevêque de Monrovia (Liberia); Mgr Paul Bassim, titulaire de Laodicea (Liban); Mgr Paulino Livramento Evora, évêque de Santiago (Capo Verde). Parmi les communautés religieuses, rappelons à titre dexemple: les Clarisses de Huehuetenango (Guatemala), les Trinitaires et les Visitandines de Guatemala City (Guatemala); les Soeurs franciscaines de la Sainte Croix au Liban et le foyer de la Charité de Châteauneuf de Gallaure. (voir sur le site de lagence Fides -www.fides.org - le récit du déroulement du procès de Mgr Misago, son autodéfense, un aperçu du système judiciaire rwandais, ainsi que des informations sur la réalité socio-politique du pays. (Daprès Fides, Cité du Vatican, 14 juin 2000)
* Rwanda. Misago is free - Misago acquitté Kigali, Rwanda (AP) - A Rwandan court on Thursday acquitted a Roman Catholic bishop of charges that he helped carry out the 1994 massacres of more than 500,000 Rwandans. Augustin Misago had been accused of participating in meetings during which Rwandas former extremist Hutu government discussed plans to kill minority Tutsis. The 56-year-old priest, a large crucifix hanging from his neck, sagged in his chair as Presiding Judge Jaliere Rutaremara dismissed each of the seven charges against him. The court orders Misago freed. Misago has won the trial, Rutaremara said on behalf of the three-judge panel. (AP, 15 June 2000) Misna, Italie: Lévêque est acquitté - Il y a quelques minutes de cela, les juges de Kigali ont acquitté Mgr Misago, évêque de Gikongoro (Rwanda) des accusations de responsabilité dans le génocide rwandais de 1994. Le prévenu est resté debout pendant toute la lecture de la sentence, qui a duré deux heures. Visiblement fatigué, lévêque a versé des larmes en serrant dans ses bras les représentants de lEglise catholique présents en salle daudience. (CC - Misna - 15 juin 2000) AP-Kigali-Rwanda: Mgr Misago acquitté - Le 15 juin, un tribunal rwandais a acquitté lévêque catholique Augustin Misago des charges portées contre lui, selon lesquelles il avait aidé à lexécution des massacres de plus de 500.000 Rwandais en 1994. Mgr Misago avait été accusé davoir participé à des réunions où lancien gouvernement rwandais dextrémistes hutu avait dressé des plans pour assassiner les Tutsi minoritaires. Lévêque, âgé de 56 ans, portant un grand crucifix autour du cou, sest affaissé sur son siège quand le juge Jaliere Rutaremara a rejeté chacune des sept accusations dont il était lobjet. La Cour ordonne la libération de Misago. Misago a gagné le procès, a declaré Rutaremara au nom des trois membres de la Cour. (AP, 15 juin 2000 - Trad. anb-bia bruxelles) (Collecté par ANB-BIA, 15 juin 2000)
* Senegal/Mauritania. Tensions 8 June: The Senegalese Government has decided to take immediate steps to bring its citizens back from Mauritania where they were given 15 days to leave. The Government said in a statement that the move was taken after the Mauritanian interior minister notified the Senegalese ambassador in Mauritania of Nouakchotts decision. However, the Senegalese Government has told Mauritanians living within its territory «to continue their stay in Dakar and not to worry». (PANA, Dakar, 8 June 2000)